Cowart's Common Room
Translation please!

This morning we got an e-mail regarding a possible new employee. Hubby and I disagree about what the following sentence is meant to say:
".....His wife of 28 years is looking for a job in xxxx"
I understand that the lady in question has been married for 28 years while OH insists she is 28 years old.

Any suggestions welcomeVery Happy

Posted at 15th Nov 2010 - 03:14PM   Posted by Ivy   Translation please! Comments: 8

Faith's Avatar I would say that they have been married for 28 years.

Otherwise it should say ' His 28 year old wife is looking for a job in xxxx'

Posted by: Faith on 15th Nov 2010 at 04:01PM

Fennie's Avatar I agree with Faith.

Posted by: Fennie on 15th Nov 2010 at 04:04PM

Arosebyanyothername's Avatar How old is the male - if he is under 40 then it's unlikely he has been married 28 years unless he is very forward.

Posted by: Arosebyanyothername on 15th Nov 2010 at 04:45PM

Westerwitch's Avatar Good point Rosie and yes I would say the same as Faith.

Posted by: Westerwitch on 15th Nov 2010 at 06:26PM

Ivy's Avatar Thank you. Rosie I don't know how old the man is but if he was 50 his wife still could be 28 or they could be married for 28 years and she is his age.Mr. Green

Posted by: Ivy on 15th Nov 2010 at 07:47PM

Withy Brook's Avatar Definitely the English translation is been married for 28 years, but then the writer might not be writing proper gramatical English - said she stirring it with a big wooden spoon Laughing

Posted by: Withy Brook on 15th Nov 2010 at 10:17PM

Cait's Avatar I agree with Withy. And is the writer's first language English?

Posted by: Cait on 15th Nov 2010 at 10:53PM

Ivy's Avatar Yes he is English but his work e-mails usually are full of grammatical mistakes every German school kid would spot! If the lady in question ever applies for a job I will let you know about her ageMr. Green

Posted by: Ivy on 16th Nov 2010 at 06:27PM

Please login to comment

Sorry you must be logged in to post a comment